因網路新聞發達,所以我家沒定報紙,偶而對照天使大人從上班處帶回的舊報紙,內容根本只差沒照片可看罷了;不過不過,報紙仍然有其重大的存在價值,是用來包貓砂(屎尿)之必須品~
- 留言者: rikalai
- Email:
- 網址:
- 日期: 2008-12-16 22:30:44
阿姊我托你買的原版書收到後你先看了吧,全家看完後再寄
回台灣給我吧!我剛看完中文版;在收到後的一個鐘頭內;
裡面許多搞笑耍白癡的對白;有溫馨與動容,讓我誇張的又哭
又笑,也許是因為曾在那個地方居住,有些共鳴;想必日文原
版的意境一定會更有趣~~當然中文版翻譯的寶蓮小姐功不可
沒,我很久沒能看書那麼投入且都不跳針(不需要翻回看過的
頁面參照)相當流暢易懂!
有感概於;若作者們都能保有故事的完整流暢度又不過度咬
文嚼字,愛看書的人應該會更多些,出版業就不那個苦哈哈的
賺不到錢了!!歸咎原因都是!!太多書的內容與用詞太錯綜複
雜&刻意艱辛難懂以凸顯作者的深度!?外文書則是翻譯者的
功力太重要了!
沒事!就這樣!你還在北國深雪裡出差中吧^^;;總之就是書不
急著寄就是了!這次博客來一起來了很幾本書~可以排到幾個
月後了
沒有留言:
張貼留言